Непереходные глаголы в исключения английский. Переходные и непереходные фразовые глаголы (с примерами)

Как правило, для студентов переходные и непереходные глаголы (transitive and intransitive verbs) в английском — это мистери (mystery англ. тайна, загадка, головоломка). Определимся раз и навсегда, какие глаголы переходные, какие — нет, разобрав теорию, изучив примеры и выполнив упражнения.

Заметьте, что в словарях переходные глаголы имеют сокращение v.t. (v/t), непереходые — v.i. (v/i)

Прочитайте эти 3 предложения и подумайте, чем они отличаются с грамматической точки зрения.

1. He makes dinner. Он готовит обед. (после глагола «makes» употребляется дополнение «dinner», то есть, объект). Действие слова «makes» переходит на существительное «dinner». Вывод: глагол «to make» — переходный

2. The cup fell. Чашка упала. (после глагола » fell» нет дополнения). Вывод: глагол «to fall» — непереходный.

3. We walked to the lake. Мы прогулялись к озеру. (фраза «to the lake» — предложная, после глагола «to walk» нет объекта, который перенимал бы на себя его, глагольное, действие). Вывод: глагол «to walk» — непереходный в данном предложении. Сравните: The teacher walked the boy out of the class. В этом предложении глагол «walked» — переходный, т.к. действие переходит на существительное «the boy».

Переходные глаголы
Transitive verbs
Непереходные глаголы
Intransitive verbs
  • имеют при себе прямое дополнение — переносят на него свое действие
  • предложения с переходным глаголом без дополнения звучат неполными, незаконченными
  • выражают действие, которое переходит на лицо или предмет напрямую
  • это action verbs, при которых есть объект, перенимающий на себя это действие — action.
  • употребляются в действительном и страдательном залоге
  • не имеют при себе прямого дополнения
  • это action verbs, при которых нет объекта, перенимающего на себя это действие — action.
  • выражают a doable activity, то есть, обозначают выполнимую деятельность
  • после них часто употребляется предлог
  • употребляются только в действительном залоге
  • Некоторые глаголы могут быть как переходными, так и непереходными в зависимости от того, как они использованы в предложении. Например: We heard a loud sound. (transitive)
    I shouted so that she could hear . (intransitive)
  • после некоторых переходных глаголов может стоять два дополнения — прямое и непрямое. Например: The servant brought him his breakfast in bed. «him» — прямое дополнение и «his breakfast» — непрямое дополнение

Transitive verbs

Intransitive Verbs

Both transitive and intransitive verbs

to admire
to approach
to bring
to carry
to give
to fill
to follow
to have
to help
to interest
to invite
to lay
to lend
to love
to make
to offer
to put off
to put on
to raise
to see
to send
to show
to suit
to support
to take
to take off
to want
to watch
to arrive
to bark
to boggle
to collapse
to depart
to die
to fall
to go
to happen
to laugh
to lie
to rise
to set
to sit
to sleep
to sneeze
to stand
to think
to swim
to weep
to wink
to begin
to burn
to call
to change
to cheer
to drop
to eat
to enter
to grow
to hear
to improve
to move
to open
to run
to read
to sing
to see
to turn
to walk
to write
Примеры:
  1. My son rides a bike.
  2. They will put off the meeting till Tuesday.
  3. Could you raise your hand?
  4. Our guests approached the house.
  5. She took my money.
  1. I stood still.
  2. The sun is rising.
  3. You study hard.
  4. The kids laughed.
  5. They live in the UK.

1. Will you enter the room? (transitive)
I asked her but she didn’t enter. (intransitive)
2. I opened the window. (transitive)
The shop opens at 9 am. (intransitive)
3. She has improved her reading skills. (transitive) Her reading skills have improved. (intransitive)

Для закрепления теории выполните

Переходные и непереходные английские глаголы

Глаголы в английском языке, также, как и в русском, делятся на переходные и непереходные.

Переходные глаголы обозначают действие, которое по своему смыслу переходит на некий предмет, который может быть выражен прямым дополнением (переводится на русский как дополнение в винительном падеже без предлога).

The girl is writing a letter.
Девочка пишет (что?) письмо.

He invited me to the concert.
Он пригласил (кого?) меня на концерт.

Непереходные глаголы выражают действие, которое не переходит непосредственно на некий предмет, они не могут иметь при себе прямого дополнения.

Например, «собирать» можно только что-то: марки, грибы или автомобиль, само значение глагола подразумевает наличие дополнения. Такие глаголы, как «путешествовать» и «отдыхать», такого дополнения не требуют.

My friend lives in Kiev.
Мой друг живет в Киеве.

My father arrived yesterday.
Мой отец приехал вчера.

Некоторые английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении (to begin, to open, to roll, to move, to stop, to change):

Our mood started to change for the better. (непереходный)
Наше настроение начало меняться к лучшему.

The bank has changed its working hours. (переходный)
Банк изменил (что?) свои часы работы.

Как в русском, так и в английском языке, глаголы делятся на переходные глаголы и непереходные глаголы .

1. Переходные глаголы (Transitive verbs ) – это глаголы, выражающие действие, которое прямо направленно на предмет/явление/лицо. Эти глаголы имеют при себе прямое дополнение (в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога), которое отвечает на вопрос кого?/что?

  • писать (что?) письмо;
  • проводить (что?) совещание;
  • просить (кого?) менеджера;
  • слушать (кого?) гида и т.д.

Примеры: He understood the question . – Он понял (что?) вопрос.
I
saw her 2 years ago. – Я видел (кого?) ее 2 года назад.

2. Непереходные глаголы (Intransitive verbs ) – глаголы, обозначающие движение и положение в пространстве, физическое и нравственное состояние, т.е. глаголы, которые не могут иметь при себе прямое дополнение.

  • летать;
  • болеть;
  • думать;
  • жить;
  • работать и т.д.

Примеры: Albert worked all day long. – Альберт работал весь день.
The train from Montreal
arrived four hours late. – Поезд из Монреаля прибыл на 4 часа позже.

3. Некоторые глаголы английского языка употребляются одинаково как в переходном, так и в непереходном значении . В русском языке одному такому глаголу соответствуют два разных глагола, которые отличаются друг от друга наличием окончания –ся у непереходных глаголов.

  • to move – двигать(переходный)/двигаться (непереходный);
  • to stop – остановить (переходный)/остановиться (непереходный);

В других случаях английский глагол, употребляющийся как в переходном, так и в непереходном значении, но в русском языке ответствует совершенно другим глаголам.

  • to leave – оставлять, покидать (переходной)/уезжать (непереходной);
  • to grow – выращивать (переходной)/расти (непереходной);

Примеры: According to the instructions, we must leave this hair mask in our hair for twenty minutes. – Согласно инструкции, нам нужно оставить эту маску для волос на двадцать минут. (здесь leave переходной )
We would like to stay longer, but we must
leave . – Мы хотели бы остаться подольше, но нам нужно идти. (здесь leave непереходной )

4. Некоторые английские непереходные глаголы, требующие после себя дополнения с предлогом, соответствуют в русском языке переходным глаголам.

  • to listen to – слушать;
  • to wait for – ждать;
  • to search for – искать;

Некоторые английские переходные глаголы соответствуют русским непереходным глаголам.

  • to approach – приближаться к;
  • to follow – следовать за;
  • to influence – влиять на и т.д.
  • ереходными называются глаголы, выражающие действия, которые переходят на предметы, на которые эти действия направлены. В предложении за переходными глаголами, как правило, следуют существительные (или местоимения), обозначающие предметы, на которые переходят действия. Эти существительные (местоимения) выступают в роли прямого дополнения к переходному глаголу и отвечают на вопрос кого?, что? . Переходные глаголы употребляются как в действительном, так и в страдательном залоге .

I saw an interesting film yesterday.

Вчера я видел (что?) интересный фильм .

The girl is writing a letter .

Девочка пишет (что?) письмо .

He invited me to the concert.

Он пригласил (кого?) меня на концерт.

  • Непереходными называются глаголы, выражающие действия, которые не переходят непосредственно на предмет или лицо. За этими глаголами прямое дополнение следовать не может. Непереходные глаголы употребляются только в действительном залоге .

I went to the cinema last week.

Я ходил в кино на прошлой неделе.

My friend lives in Kiev.

Мой друг живет в Киеве.

My father arrived yesterday.

Мой отец приехал вчера.

  • В некоторых словарях переходные глаголы помечены сокращением v.t. или v/t (verb transitive) , а непереходные - v.i. или v/i (verb intransitive) .
  • Примечание: Особенностью английского языка является то, что почти все английские глаголы в одних своих значениях являются переходными, а в других - непереходными, например: to sit - v/i сидеть , v/t сажать ; to hold - v/t держать, v/i держаться ; to speak – v/i – говорить , v/t сказать . И соответственно могут принимать, либо не принимать, прямое дополнение.
  • В русском же языке такие глаголы отличаются по внешнему виду либо наличием окончания -ся при непереходных глаголах, либо являются совершенно различными.

Глагол переходный, v/t.

Глагол непереходный, v/i.

He opened the door . - Он открыл (что?) дверь .

The door opened . - Дверь открылась .

I walked the boy out of the room. - Я вывел (кого?) мальчика из комнаты .

I walked in the park for half an hour. - Я гулял в парке полчаса.

She dropped her bag. - Она уронила (что?) сумку .

The bag dropped on the floor. - Сумка упала на пол.

He burned all his matches . - Он сжег (что?) все свои спички .

The lamp burned brightly. - Лампа ярко горела .

Переходные и непереходные глаголы

Так же как и в русском языке, глаголы в английском языке делятся на переходные (Transitive Verbs) и непереходные (Intransitive Verbs) в зависимости от того, переходит ли действие, выраженное глаголом, непосредственно на какой-либо предмет или лицо или не переходит.

Переходные глаголы - это глаголы, выражающие действие, которое непосредственно переходит на какой-либо предмет, явление или лицо, т. е. такие глаголы, которые имеют при себе прямое дополнение (соответствующее в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога), например: to see видеть, to give давать, to show показывать, to make делать, to find находить и т. д.:

Almost all metals conduct electriclty. -- Почти все металлы проводят электричество.

Непереходные глаголы - это глаголы, выражающие действие, которое не переходит непосредственно на предмет или лицо, т. е. такие глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, например: to shine светить, to sleep спать, to go ходить, ехать, to remain оставаться и т. п.:

Electromagnetic waves travel with the velocity of light. -- Электромагнитные волны распространяются со скоростью света.

Многие английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении без изменения формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум разным глаголам, из которых один переходный, а другой - непереходный.

Некоторые из этих глаголов одинаково часто используются как в переходном, так и в непереходном значении, например: to open открывать, открываться; to begin начинать, начинаться; to move двигать, двигаться; to roll катить, катиться; to stop остановить, остановиться; to change менять, меняться:

She stopped for a moment and said to the policeman, -"You can"t stop me..." and began handling out the leaflets once again. (D. С.)
-- Она остановилась на минуту и сказала полицейскому: “Вы меня не остановите...” - и снова начала раздавать листовки.

Некоторые английские глаголы, являясь (в основном своем значении) непереходными, используются также и в переходном значении, например: to walk ходить; прогуливать, проводить (лошадь и т. п.); to fly летать; запускать (ракету); to run бежать; направлять; управлять;

Не ran down the driveway towards the bus. (D. С.) -- Он бежал по дороге к автобусу

We ran our boat into some quiet little nook. (J. J.) -- Мы направили нашу лодку в спокойную маленькую бухту.

Небольшая группа переходных глаголов используется в непереходном значении, например, такие глаголы, как to read, to sell, to cut, to add, to lock и некоторые др.

The book sells well. (0. J.) -- Эту книгу быстро раскупают (букв.: книга хорошо продается).

The suit-case would not lock. -- Чемодан не запирался. (О. J.)

Некоторые английские непереходные глаголы, требующие после себя дополнения с предлогом, соответствуют русским переходным глаголам, например: to listen to слушать; to wait for ждать; to call upon посетить;

to search for искать:


-- “Слушайте меня. Вот - правда!” - сказала она, раздавая листовки.

Некоторые английские переходные глаголы соответствуют русским непереходным глаголам, например: to answer отвечать на; to follow следовать за; to attend присутствовать на; to influence влиять на; to affect воздействовать на:

Temperature changes affect nearly all properties of matter.
-- Температурные изменения воздействуют почти на все свойства вещества.

английском языке, как и в русском, одни глаголы могут иметь при себе прямое дополнение, т. е. выражать действие, которое непосредственно переходит на какое-нибудь лицо или предмет, а другие не могут.

Глаголы, которые могут иметь при себе прямое дополнение, называются переходными :

Глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, называются непереходными :

В английском языке очень часто один и тот же глагол может употребляться в качестве как переходного, так и непереходного. В русском языке такому глаголу соответствуют два глагола, которые либо различаются между собой наличием окончания -ся при непереходном глаголе, либо являются совершенно различными.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В КАЧЕСТВЕ ПЕРЕХОДНЫХ И НЕПЕРЕХОДНЫХ

ГЛАГОЛ

ЗНАЧЕНИЯ

ПРИМЕР

to open

1) открывать (переходный);

2) открываться (непереходный)

Не opened the door. Он открыл дверь.

The library opened at 10 o’clock. Библиотека открылась в 10 часов.

to begin

1) начинать (переходный);

2) начинаться (непереходный)

I begin work at nine o’clock. Я начинаю свою работу в 9 часов.

Our English lessons begin at nine o’clock. Наши уроки английского начинаются в 9 часов.

Некоторым английским переходным глаголам в русском языке соответствуют непереходные глаголы: to follow (somebody, something) следовать (за кем-нибудь, чем-нибудь), to approach (somebody, something) приближаться (к кому-нибудь, чему-нибудь), to watch (somebody, something) следить (за кем-нибудь, чем-нибудь) :

С другой стороны, некоторым английским непереходным глаголам в русском языке соответствуют переходные: to listen (to somebody, something) слушать (кого-нибудь, что-нибудь), to wait (for somebody, something) ждать (кого-нибудь, что-нибудь, чего-нибудь) :


Подробнее на сайте: http://study-english.info/verb-transitive.php#ixzz2ut0pUpRu
http://study-english.info/

Переходность глаголов является одним из самых сложных для понимания глагольных признаков. Постараемся разъяснить ситуацию со столь непростым показателем.
Переходные глаголы обозначают действие, которое переходит на предмет в форме винительного падежа (прямого дополнения): «строить здание», «покупать книгу» и другие.
Непереходные глаголы обозначают действия, которые замыкаются на самом субъекте: «мама отдыхает», «песня звучит» и другие. Действия, таким образом, не переходят на предметы, а лишь затрагивают их.
Кроме того, отмечается, что среди переходных и непереходных глаголов можно выделить несколько семантических групп. Так, переходные глаголы, как правило, представляют собой:
глаголы со значением созидания материальных и идеальных объектов: «создавать», «сочинять», «пить»;
глаголы со значением разрушения объекта: «уничтожить», «убить»;
глаголы со значением изменения объекта: «сократить», «переделать»;
глаголы со значением перемещения объекта: «двигать», «перекладывать»;
глаголы со значением эмоционального отношения к объекту: «любить», «уважать»;
глаголы со значением восприятия, ощущения: «слышать», «чувствовать».
Напротив, к непереходным глаголам зачастую относятся:
глаголы, указывающие на положение объекта в пространстве: «лежать», «стоять»;
глаголы, указывающие на изменение положения или движение объекта: «бегать», «путешествовать»;
глаголы со значением становления признака: «белеть», «вянуть»;
глаголы со значением свойства, занятости субъекта: «лодырничать», «управлять», «флиртовать»
и другие.
Способность обозначать переходность или непереходность скрыта в семантике глаголов. Тем более, переходные и непереходные глаголы могут взаимодействовать друг с другом: «бежать по дороге» - «перебежать дорогу». По большому счету, между переходными и непереходными глаголами нет жесткой границы и данный глагольный признак проявляет преимущественно грамматическую вовлеченность.
§1457. Как сказано в §1456, все переходные глаголы сильно управляют вин. падежом: колоть дрова, белить потолок, читать книгу, любить детей. Большинство переходных глаголов образует форму страдат. причастия; о глаголах, не образующих такой формы, см. §1583, 1588. Непереходные глаголы– это все глаголы, которые не управляют вин. (род.) падежом. В большинстве случаев это глаголы, действие которых замкнуто в сфере субъекта, не направлено на объект: белеет парус; птица сидит на ветке. Эти глаголы не имеют формы страдат. причастия (об исключениях см. §1583). Часть непереходных глаголов имеет формант непереходности– постфикс -ся: собираться, ссориться; другие непереходные глаголы этого форманта не имеют: белеть, бежать, стоять.
Среди непереходных глаголов с постфиксом -ся выделяется группа глаголов, в которых постфикс -ся выражает только страдательное значение (см. §1461). Таковы, например, глаголы: авансироваться, амнистироваться, ампутироваться, асфальтироваться, анализироваться, анонсироваться (спец.), бактеризоваться (спец.), бальзамироваться, бетонироваться, бинтоваться, бойкотироваться, бомбардироваться, брошюроваться, вальцеваться (спец.), вентилироваться.
§1458. Существуют переходные глаголы, которые управляют именем в род.п. вне условий отрицания. Это, во-первых, некоторые глаголы, совмещающие значение достижения результата со знач. количественности: нарвать цветов, наделать ошибок, накупить книг; во-вторых, глаголы, при которых может быть употреблен как род., так и вин.п.: ждать письмо и ждать письма; хотеть пряник и пряника; просить милостыню и милостыни.
§1459. Переходные глаголы означают действие, направленное на объект; это может быть объект создаваемый (строить дом), изменяемый (белить потолок, колоть дрова), уничтожаемый (жечь письма, бить посуду); воздействие на объект, не производящее в нем никаких изменений: читать книгу, благодарить отца, поздравлять сестру, хвалить ученика, одобрить идею. Переходные глаголы называют также чувственные восприятия (видеть картину, слушать музыку, чувствовать боль), отношение (любить человека, ненавидеть врага). Объект при таких глаголах означает предмет, который воспринимается, к которому направлено отношение.
Непереходные глаголы называют состояние– физическое (болеть, спать) и психическое (грустить, горевать, радоваться); движение (бежать, бегать, идти, ходить, плыть, ехать, лететь, мчаться); существование (жить, быть, существовать); положение в пространстве (стоять, сидеть, лежать); выявление и становление признака (белеть, краснеть, расти, таять, сохнуть); профессиональное или непрофессиональное занятие (слесарничать, учительствовать, кашеварить); выявление свойств или способностей (лентяйничать); умение (говорить по-французски).
Связь переходности и непереходности с лексическим значением глагола выражается и в том, что многозначные глаголы в одних значениях могут быть переходными, в других– непереходными. Так, гл. читать является переходным и управляет вин.п. в знач. (воспринимать написанное): читать книгу, письмо; этот же глагол является непереходным в знач. (уметь воспринимать написанное) (Малыш уже читает), (заниматься чтением) (Малыш сидит и читает). В последнем случае внимание сосредоточивается на самом процессе, который абстрагируется от объекта; это так называемое абсолютивное употребление глагола. Переходные префиксальные глаголы сов.вида редко употребляются абсолютивно; обычно при них назван объект.
Об отношении переходности/непереходности к словообразовательным типам глаголов см. раздел "Словообразование глаголов".
Переходные и непереходные глаголы
Так же как и в русском языке, глаголы в английском языке делятся на переходные (Transitive Verbs) и непереходные (Intransitive Verbs) в зависимости от того, переходит ли действие, выраженное глаголом, непосредственно на какой-либо предмет или лицо или не переходит.
Переходные глаголы-это глаголы, выражающие действие, которое непосредственно переходит на какой-либо предмет, явление или лицо, т. е. такие глаголы, которые имеют при себе прямое дополнение (соответствующее в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога), например: to see видеть, to give давать, to show показывать, to make делать, to find находить и т. д.:
Almost all metals conduct Почти все металлы прово-electriclty. дят электричество.
Непереходные глаголы-это глаголы, выражающие действие, которое не переходит непосредственно на предмет или лицо, т. е. такие глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, например: to shine светить, to sleep спать, to go ходить, ехать, to remain оставаться и т. п.:
Electromagnetic waves trav- Электромагнитные волны el with the velocity of распространяются со ско-light. ростью света.
Многие английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении без изменения формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум разным глаголам, из которых один переходный, а другой-непереходный.
Некоторые из этих глаголов одинаково часто используются как в переходном, так и в непереходном значении, например: to open открывать, открываться; to begin начинать, начинаться; to move двигать, двигаться; to roll катить, катиться; to stop остановить, остановиться; to change менять, меняться:
She stopped for a moment and said to the policeman, -"You can"t stop me..." and -leaflets once again. (D. С.)
Она остановилась на минуту и сказала полицейскому: “Вы меня не оста-began handling out the новите...”-и снова начала раздавать листовки.
Некоторые английские глаголы, являясь (в основном своем значении) непереходными, используются также и в переходном значении, например: to walk ходить; прогуливать, проводить (лошадь и т. п.); to fly летать; запускать (ракету); to run бежать; направлять; управлять;
Не ran down the driveway towards the bus. (D. С.) -- Он бежал по дороге к автобусу
We ran our boat into some quiet little nook. (J. J.) Мы направили нашу лодку в спокойную маленькую бухту.
Небольшая группа переходных глаголов используется в непереходном значении, например, такие глаголы, как to read, to sell, to cut, to add, to lock и некоторые др.
The book sells well. (0. J.) Эту книгу быстро раскупают (букв.: книга хорошо продается).
The suit-case would not lock. Чемодан не запирался. (О. J.)
Некоторые английские непереходные глаголы, требующие после себя дополнения с предлогом, соответствуют русским переходным глаголам, например: to listen to слушать; to wait for ждать; to call upon посетить;
to search for искать:
"Listen to me... Here is the truth!" said she handling out the leaflets. (D. С.)
“Слушайте меня. Вот - правда!” - сказала она, раздавая листовки.
Некоторые английские переходные глаголы соответствуют русским непереходным глаголам, например: to answer отвечать на; to follow следовать за; to attend присутствовать на; to influence влиять на; to affect воздействовать на:
Temperature changes affect Температурные изменения nearly all properties of воздействуют почти на matter, все свойства вещества.


Одна из важных, но по неопределенным причинам часто игнорируемых тем английской грамматики - переходные и непереходные глаголы в английском языке. Что это, чем они отличаются друг от друга, как их использовать и зачем вообще знать соответствующие правила, порой не догадываются даже те, кто, как им кажется, свободно владеют этим иностранным языком. Для тех, кто хочет углубить и усовершенствовать свои знания, научиться различать и использовать переходные и непереходные глаголы, и существует данная статья.

Общее определение: зачем определять переходность?

Переходность глагола - признак, определяющий, возможно ли использование в сочетании с искомым глаголом прямого и/или косвенного дополнения. Определять ее, в первую очередь, необходимо для того, чтобы правильно использовать английские предлоги.

Научившись отличать прямые и косвенные дополнения - неизбежное открытие для тех, кто решил изучать переходные и непереходные глаголы в английском языке, - можно более детально и с меньшими трудностями разобраться с порядком слов в предложении. Если точнее, с порядком дополнений.

Переходные глаголы: признаки и примеры

Переходные глаголы используются в сочетании с прямыми дополнениями. Прямые дополнения выражаются существительными или местоимениями в винительном падеже (отвечают на вопросы "Кого?" и "Что?"). Например:

Без прямого дополнения переходный глагол кажется "неполным", а предложение - незаконченным. С помощью переходного глагола практически невозможно выразить конкретную идею. Например:

Чаще всего прямые дополнения с переходными глаголами в английском языке употребляются без предлога. Исключения составляют лишь фразовые глаголы, которые не существуют без предлога, или смысл которых искажается в зависимости от его наличия. Например:

Пример Перевод
She looks for you. Она ищет тебя.

Глагол look for означает "искать". Если заменить предлог, можно получить совершенно иной смысл: look at - "смотреть", look after - "присматривать за", look forward - "ждать с нетерпением". Без предлога этот глагол не употребляется вообще.

Непереходные глаголы: признаки и примеры

Эти глаголы требуют после себя косвенное дополнение. Оно может быть выражено существительным или местоимением в форме любого падежа, кроме именительного. Например:

В отличие от переходных, непереходные глаголы в английском языке могут существовать без дополнения, формулируя законченную, не требующую пояснений мысль.

Глаголы с непостоянной переходностью

Составить полный список глаголов в английском языке - переходных или непереходных - при всем желании ни у кого не получится. Кроме очевидной невозможности включить все богатство языка в один список есть более сложная причина: некоторые глаголы могут одновременно являться и переходными, и непереходными, в зависимости от контекста. Например:

В первом случае использование прямого дополнения с глаголом to write возможно и даже необходимо, а во втором - напротив, возможным не представляется.

Подводя итоги

Примеры переходных и непереходных глаголов в английском языке с переводом на русский показывают и доказывают, что понимание переходности необходимо даже тем, кто изучает только разговорный или только базовый английский. Оно облегчает понимание структуры языка, помогает систематизировать знания, привыкнуть анализировать предложения по смыслу и грамматически, а также упрощает изучение предлогов. А глаголы с непостоянной переходностью можно считать своего рода демонстрацией богатства, необычности и интересности английского языка, ничуть не уступающего русскому.

Необходимо отметить, что в глаголах действия существует такое же внутреннее деление, как и в глаголах бытия, деление, которое обусловливается тем, что в грамматике принято называть переходностью и непереходностью. В самом деле, ведь именно таковым и является различие между глаголами to be и to have. Первый из них не переносит действия на другой предмет, а как бы замыкает его на подлежащем; второй обязательно ведет за собою дополнение. Во всех языках - как синтетических, так и аналитических - значение переходности и непереходности глаголов устанавливается в виде смысловой связи и корнями своими уходит в историю данного языка. Но системные особенности языков хотя бы в некоторой степени отражаются и на их формальных возможностях выражения этого значения. Так, например, в русском языке закрепление того или иного смыслового оттенка, смысловой направленности глагола часто достигается с помощью приставок и суффиксов. В данном случае отметим образование возвратных (непереходных) глаголов от глаголов переходных с помощью частицы -ся: начинать - начинаться, открывать - откры-

ваться и т. п. В английском (аналитическом) языке приставки и суффиксы грамматической функции на современном этапе зачастую не выполняют, и если они имеются в слове, то сохраняются только как исторически сложившиеся его части. Внешним формальным признаком непереходности можно признать здесь только закрепление за некоторыми глаголами какого-нибудь предлога (to listen to, например).

Более интересны и значительны различия в вопросе о переходности и непереходности глаголов между русским и английским языками в плане содержания. Так, некоторым английским переходным глаголам соответствуют в русском языке непереходные глаголы.

to follow (smb.. smth.) следовать за (кем-л., чём-л.)

to approach (smb., smth.) приближаться к (кому-л.,

to watch (smb., smth.) следить за (кем-л., чём-л.)

И наоборот:

to listen to (smb., smth.) слушать (кого-л., что-л.)

to wait for (smb., smth.) ждать (кого-л., чего-л.)

Очевидно, что возможность двойного «решения» всякого действия (либо как переходного, либо как непереходного) заложена в самом факте связи действия с двумя полюсами: носителем действия и его объектом. Вот почему между переходными и непереходными глаголами в принципе не может быть абсолютной грани. Это можно показать на следующем примере. Так, глагол to watch переводится не только как следить, но и как наблюдать.

При сравнении русского и английского языков можно заметить, что в английском языке разделение переходных и непереходных глаголов является гораздо менее жестким, чем в русском. Так, в целом ряде случаев двум русским глаголам (переходному и непереходному) соответствует один английский.

открывать She opened the door. Она от-

(переходный) - to open крыла дверь,

открываться- The door opens easily. Дверь

(непереходный) легко открывается.

начинать (переходный) начинаться (непереходный)

ронять (переходный)

She dropped her handkerchief. Она уронила носовой платок.

падать (непереходный)

Another leaf dropped on the ground. Еще один лист упал на землю.

выращивать - (переходный)

расти (непереходный)

They grow rice there. Там выращивают рис. Children grow fast. Дети растут быстро.

Для того чтобы понять, почему английский язык, обычно стремящийся к формальной законченности и логической точности выражения, в данном случае идет как бы по противоположному пути, нам надо вспомнить об отмеченном уже во Введении стремлении англичан компенсировать синтаксическую скованность своей речи большей свободой в морфологическом и семантическом отношении. Очевидно, что стирание грани между переходными и непереходными глаголами является одним из таких компенсирующих средств, расширяющих и обогащающих возможности речи. В результате происходит расширение значения многих глаголов. Здесь мы снова наблюдаем влияние грамматического строя языка на характер его лексики. Например:

She laughed unwillingly, and the laughing reflection under the green hat decided her instantly. Она невольно рассмеялась, и отражение в зеркале ее смеющегося лица под зеленой шляпой моментально заставило ее решиться.

You don"t know what a life she led me. Вы не знаете, что за жизнь она мне устроила.

Для английского языка типичными являются конструкции, в которых непереходный глагол становится переходным в каузативном значении "заставить кого-л. или что-л. выполнять соответствующее действие", например: to fly a plane, to run a pencil и пр. Возможность такого рода кон-

струкций привела к широкой употребительности лаконичных и выразительных сочетаний типа to laugh smb. out of the room (букв.: «заставить кого-л. выйти из комнаты, засмеяв его»), to wave the question away (букв.: «отмахнуться от вопроса») и т. п.

Иногда глагол, непереходный в своем основном значении, становится переходным в производном значении "выразить что-л. каким-л. способом", например:

Не nodded his assent. Кивком головы он выразил согласие.

Valentin looked his query at the proprietor. Валентин вопросительно взглянул на хозяина.

She cried herself to sleep. Она так много плакала, что наконец уснула.

Говоря о глаголах бытия, мы отмечали, что они могут употребляться не только самостоятельно, но и в качестве глагола-связки, собственное значение которого нивелировалось и который тем самым стал частью составного сказуемого. То же самое может происходить и с некоторыми глаголами действия. Такая возможность обеспечивается именно тем обстоятельством, что синтаксическая связь этих глаголов с последующими членами предложения (в частности, их значение переходности и непереходности) остается гораздо менее определенной и регламентированной, чем это имеет место в русском языке. Объектом действия в приведенных выше примерах становится то, что обычно не может быть таковым (букв.: «взглянуть вопрос», «кивнуть согласие»), и это придает речи выразительный, образный характер. Так что вместе с утратой синтаксической самостоятельности глагол действия несомненно расширяет свои семантические возможности и получает больший удельный вес как центр всего смыслового комплекса (составного сказуемого).

Особенно гибки в отношении категории переходности-непереходности глаголы to look, to sound, to feel и некоторые другие. Так, to look имеет значение не только "смотреть", но и "выглядеть", и не только применительно к действующему лицу, но и безотносительно к какому-либо лицу, в безличных по смыслу предложениях.

Не looks well. Он хорошо выглядит.

It looks like rain. Похоже, что будет дождь.

He sounded on edge. Он говорил раздраженно.

It sounds like a good idea to me. Это кажется мне хорошей мыслью.

Не feels well. Он чувствует себя хорошо.

His hands felt so warm and strong, so comfortable to cling to. Руки его были такими теплыми и сильными, к ним так приятно было прильнуть.

How does it feel, my dear, to have the woman you hate stand by you and cloak your sins for you? Ну, так как тебе нравится, моя милая, что женщина, которую ты ненавидишь, защищает тебя и прикрывает твои грехи?

То же самое относится и к глаголу to show, который употребляется не только как переходный в своем основном значении "показывать", но и как непереходный в значении "виднеться", "быть видным". Сравните:

Show me the way. Покажите мне дорогу.

Не had rank showing on his shoulders. Его чин можно

было увидеть на погонах. Не is drunk. It shows. Он пьян. Это видно.

Аналогичным образом употребляются некоторые переходные глаголы в роли возвратных: to read, to sell и др.

The book reads well. Эта книга хорошо читается. Newspapers sell well in the evening. Вечером газеты хорошо продаются.

Не случайно русские пары глаголов: нюхать -пахнуть, пробовать на вкус -быть... на вкус, ощущать - быть... на ощупь и т. п. передаются на английский язык не двумя соответствующими глаголами, а одним.

Smell these flowers. Понюхай эти цветы.

The coffee smells good. Кофе хорошо пахнет.

Taste the cake. Попробуйте пирога.

How much better fresh food tastes than food that has come from tins! Насколько же вкуснее свежие продукты, чем консервы!

These poodles must feel very cold. Этим пуделям, должно быть, очень холодно.

Her hands felt so soft. Руки ее были такими мягкими.

В этой статье рассмотрим переходные и непереходные глаголы в английском языке. Фразовые глаголы в английском языке состоят из основного глагола с добавлением к нему:

Причастия :

Предлога :

get at (someone)

peak on (weaker children)

- причастие + предлог

I. Verb + adverb не требует после себя дополнения. Фразовые глаголы этого типа могут быть как переходными (употребляются с дополнением), так и непереходные (употребляются без дополнения):

Put your Italian book away .

She sat down as soon as he entered the room

Как только он вошел в комнату, она села на свое место

Come back to your place

Вернись на свое место

Если дополнение выражено существительным, наречие может стоять:

- перед дополнением :

I pick Sarah up

Я забираю Сару

I caught my English teacher up yesterday

- после дополнения :

I pick up Sarah

I caught up my English teacher yesterday - я встретил моего преподавателя английского языка вчера

Если же на месте дополнения стоит местоимение (it, him, her, them и т.д.), то оно всегда стоит перед наречием:

He blew it out

I pick her up

I caught him up

Иногда значение фразового глагола понятно из значения его составляющих:

put down – поставить

pick up – поднять

go away – уехать

Но, к сожалению, в английском языке не всегда возможно это сделать.

Как бы нам этого не хотелось, приходиться просто заучивать значение некоторых фразовых глаголов :

turn down – отвергать (предложение); отказывать (кому-либо)

work out - решать (задачу/проблему)

make up – изобретать

В следующей таблице приведены примеры употребления некоторых фразовых глаголов:

II. Глагол + предлог требуют после себя дополнение. В английском языке эти глаголы называют переходными.

Переходные фразовые глаголы требуют после себя дополнения. Дополнение может стоять после предлога , или же между глаголом и предлогом:

Put your hat on

Put on your hat

В том случае, если на месте дополнения стоит местоимение (it, him, her, them и т.д.) возможен только один вариант:

Put on it

She came back from Kiev yesterday

Она возвратилась из Киева вчера

We’ll call for you, so be ready (come to your house and collect)

Мы тебя заберем, будь готов

She was ill, but she was getting over it (to recover)

Она болела, но шла на поправку

Let’s head for Kiev (go into the direction for)

Пойдем по направлению к Киеву

She gave up her English classes yesterday

Look out for the warning signs

Следите за предупреждающими знаками

get out for something

fall back on something

get on with someone

check up on something

face up to something

catch up with something

carry on with something

do away with something

keep away from something

look back on something

put in for something

run out of something

walk out on someone

stand up for something

lead up to something

run up against something

Статьи по теме: